Che, boludo, ¡eso es "argentinés"!
Redacción, traducción y búsqueda de expresiones y palabras: Hebe Santos
Fuentes: el día a día viviendo en Argentina y lecturas
Todas las lenguas, como ya se sabe con antelación por tratarse de un conocimiento básico, presentan particularidades típicas de sus propias estructuras y de los pueblos que ellas representan. Sin embargo, cuando el asunto es el español de Argentina, la cosa se vuelve muy interesante y compleja a la vez porque, indubitablemente, el idioma que se habla acá es más que el español: es el "argentinés". ¿Qué tal conocer algunas de las expresiones más escuchadas a diario?
- Che: se usa al platicar con personas más cercanas porque denota afecto, intimidad. No la usan con cualquiera. Además de eso, también se usa para llamarle la atención a la gente.
- ¡Ni en pedo!: ¡De manera ninguna!
- Laburar: es lo mismo que trabajar. Ejemplo: Estoy laburando hace un rato.
- Bronca: es lo mismo que rabia. Ejemplo: ¡ Me da bronca qué estés al pedo!
- Gauchada: favor que se hace de buena voluntad. Ejemplo: Rocío me hizo la gauchada.
- Estar caliente: significa lo mismo que estar enojado, pero puede significar, también, un gran deseo de hacer sexo.
- Chusmear: ocuparse en averiguar algo, curiosear. Ejemplo: Está todo muy tranquilo en la tienda. La gente sólo pasa a chusmear, nomás.
- Afanar: es un sinónimo de robar. Ejemplo: Los chorros andan afanando a la gente.
- Romper las pelotas: molestar. Y esa es la función muy bien desempeñada por los tipos pesados, los rompepelotas. Ejemplo: ¡ No me rompas las pelotas!, ¿dale?.
- Tirar palos: lanzar indirectas, coquetear. Ejemplo: El tipo me estaba tirando palos. Un viejo. ¡Qué asco!
- Estar en pedo: estar borracho.
- No te metas en líos: es lo mismo que decir "no te metas en problemas".
- Viejo, vieja: esos adjetivos son una manera afectuosa de llamar a los padres. También sirven, y muy bien, para insultarles a las personas. Ejemplos: Hoy es el cumple de mí viejo; ¡Ese viejo es una rata!
- Rata: es un sinónimo de gente tacaña. Ejemplo: ¡Qué rata que sos!
- Milicos: policías. Ejemplo: Los milicos están cerca.
- ¡Mirá vos!: denota sorpresa.
- Capo, capa: Alguien que se destaca en lo que hace. ¡Él es un capo!
- Estar al pedo: estar sin hacer nada. Ejemplo: Estoy al pedo.
- Pis: orina. Ejemplo: Necesito hacer pis.
- ¡A la miércoles!: aunque miércoles signifique un simple día de la semana, en ese caso él sustituye la palabra mierda. También indica sorpresa. Ejemplo: ¡Laburé al pedo! ¡Qué día de miércoles!; ¡A la miércoles! ¿Él supo cómo ayudarte?; ¡Qué te vayas a la miércoles!
- Boludo, boluda: es lo mismo que tonto/tonta, pero son palabras más suaves. Se usa, incluso, con las personas que uno quiere, amigos, parientes, etcétera.
- Raro: estraño. Ejemplo: Es raro que la hayan echado del trabajo. ¡Ella era una capa!
- ¡Conchuda, conchudo!: sinvergüenza, desconsiderado/a, aprovechado/a, descarado/descarada, perezoso/a, una mala persona. También puede significar boluda/o y una mujer que poseé una concha muy grande. Ejemplos: La conchuda se mandó un tremendo moco; ¡La conchuda me dijo que me metió los cuernos porque yo no la atendía!
- Mandar un moco: cometer un error, equivocarse.
- Mocoso, mocosa: significa una persona mimada, atrevida. También es una manera cariñosa de dirigirse a los niños. Ejemplos: Esa mocosa se pasa; ¿Dónde está mi mocoso lindo, esa hermosura?
- Pelotudo, pelotuda: persona tonta, no muy inteligente, insensata, imbécil. Es un insulto. Ejemplo: ¡Me cruzaste el auto, pelotudo!
- Gordo, gorda, gordi: es una expresión de cariño que se usa con gente emocionalmente cercana.
- Copado, piola: significa algo bueno, muy bueno.
- Pucho: cigarrillo. Ejemplo: Le gusta el pucho.
- De pedo: de casualidad, de suerte. Ejemplo: Me salvé de pedo.
- Cagar a pedos: retar, reprender, recriminar. Ejemplo: Me cagaron a pedos porque no pagué la boleta en día.
- Cagar: estafar, engañar, poner los cuernos, arruinar. Ejemplos: El tipo me cagó la plata; Él sólo se cagó la vida; El pibe me cagó con otra flaca. ¡Qué bronca, che!
- Meter la pata: cometer un error por accidente, decir o hacer algo inoportuno. Ejemplo: Se me complicó todo porque me metí la pata por boluda.
- Meter pata: apurarse. Ejemplo: Metió pata para llegar temprano.
- Quilombo: lío, barullo, desorden, complicación, caos, despelote. Ejemplo: Hicieron quilombo al pedo para bajar el precio del gasoil; ¡La casa está un quilombo! ¡Dios mío, qué despelote!; Me metí en quilombo por nada. ¡Qué mierda!
Y, la expresión campeona, la palabrota más escuchada es: ¡La concha de tu madre! Hay que sentir mucho enojo, mucha ira para decírsela. Ese es el famoso "argentinés". ¡Espero les haya gustado!
Referencias bibliográficas:
López, Iosu. 50 Palabras Argentinas que Tienes que Saber. Disponible en: <https://mochilerostv.com/expresiones-palabras-argentinas/>. Acceso en: 08 de mar. de 2024;
12 Expresiones y Palabras de Argentina que Debes Conocer/Significado y Ejemplos. Disponible en: <https://burbujadelespanol.com/expresiones-tipicas-argentina/>. Acceso en: 08 de mar de 2024;
Juarez, César. 80 Expresiones Argentinas (y sus Significados) – Repasamos las Formas de Expresión Popular del País Latinoamericano. 06 de dic. de 2019. Disponible en:<https://psicologiaymente.com/reflexiones/expresiones-argentinas>. Acceso en: 08 de mar. de 2024;
Español de Argentina – Ayuda, Buenos Aires. No Entiendo. Disponible en: <https://ayudabuenosaires.wordpress.com/tag/espanol-de-argentina/>. Acceso en: 08 de mar. de 2024.
Che, boludo, ¡eso es “argentinés”!
Redação, tradução e pesquisa de expressões e palavras: Hebe Santos
Fontes: o dia a dia morando na Argentina e leituras
Todas as línguas, como já se sabe com antecedência por tratar-se de um conhecimento básico, apresentam particularidades típicas de suas próprias estruturas e dos povos que elas representam. Contudo, quando o assunto é o espanhol da Argentina a coisa se torna, ao mesmo tempo, muito interessante e complexa porque, indubitavelmente, o idioma que se fala aqui é mais do que o espanhol: é o “argentinés”. O que você acha de conhecer algumas das expressões mais escutadas diariamente?
- Che: se usa ao conversar com pessoas mais próximas porque denota afeto, intimidade. Não a usam com qualquer pessoa. Além disso, também se usa para chamar a atenção do povo.
- ¡Ni en pedo!: De maneira nenhuma!
- Laburar: é o mesmo que trabalhar. Exemplo: Estou trabalhando há pouco tempo.
- Bronca: é o mesmo que raiva. Exemplo: Me dá raiva que você esteja sem fazer nada!
- Gauchada: favor que se faz de boa vontade. Exemplo: Rocío me fez um favor.
- Estar caliente: significa o mesmo que estar chateado, mas pode significar, também, um grande desejo de fazer sexo.
- Chusmear: ocupar-se em averiguar algo, curiosear. Exemplo: Está tudo muito tranquilo (muito parado) na loja. O povo só passa para curiosear, nada mais.
- Afanar: é um sinônimo de roubar. Exemplo: Os ladrões andam roubando o povo.
- Romper las pelotas: Incomodar. E essa é a função muito bem desempenhada pelos sujeitos incômodos, os “rompepelotas” (quebra-bolas). Exemplo: Não me incomode, ok?!
- Tirar palos: lançar indiretas, paquerar. Exemplo: O sujeito estava me paquerando. Um velho. Que nojo!
- Estar en pedo: estar bêbado.
- No te metas en líos: é o mesmo que dizer “não se meta em problemas “.
- Viejo, vieja: esses adjetivos são uma maneira afetuosa de chamar os pais. Também servem, e muito bem, para insultar as pessoas. Exemplos: Hoje é o aniversário de meu velho; Esse velho é tacanho!
- Rata: é um sinônimo de gente tacanha. Exemplo: Que tacanho que você é!
- Milicos: policiais. Exemplo: Os policiais estão perto.
- ¡Mira vos!: denota surpresa.
- Capo, capa: Alguém que se destaca no que faz. Exemplo: Ele é muito bom no que faz!
- Estar al pedo: estar sem fazer nada. Exemplo: Estou sem fazer nada.
- Pis: urina. Exemplo: Preciso fazer xixi.
- ¡A la miércoles!: embora quarta-feira signifique um simples dia da semana, nesse caso ele substitue a palavra merda. Também indica surpresa. Exemplos: Trabalhei em vão! Que dia de merda!; À merda! Ele soube como ajudar você?; Que você vá à merda!
- Boludo, boluda: é o mesmo que bobo/boba, mas são palavras mais suaves. Se usa, inclusive, com as pessoas queridas, amigos, parentes, etc.
- Raro: estranho. Exemplo: É estranho que a hajam despedido do trabalho. Ela era muito boa no que fazia!
- Conchudo, conchuda: sem-vergonha, desconsiderado/a, aproveitador/a, descarado/descarada, preguiçoso/a, uma pessoa ruim. Também pode significar boba/o e uma mulher que possui uma vagina muito grande. Exemplos: A boba cometeu um tremendo erro; A sem-vergonha disse que me meteu chifres porque eu não a servia (não cumpria deveres conjugais).
- Mandar un moco: cometer um erro, equivocar-se.
- Mocoso, mocosa: significa uma pessoa mimada, atrevida. Também é uma maneira carinhosa de dirigir-se às crianças. Exemplos: Essa atrevida passa dos limites!; Onde está meu menino lindo, essa formosura?
- Pelotudo, pelotuda: pessoa boba, não muito inteligente, insensata, imbecil. É um insulto. Exemplo: Você atravessou na frente de meu carro, imbecil!
- Gordo, gorda, gordi: é uma expressão de carinho que se usa com gente emocionalmente próxima.
- Copado, piola: significa algo bom, muito bom.
- Pucho: cigarro. Exemplo: Gosta de cigarro.
- De pedo: por casualidade, por sorte. Exemplo: Me salvei por sorte!
- Cagar a pedos: reganhar, repreender, recriminar. Exemplo: Recriminaram-me porque não paguei o boleto em dia.
- Cagar: estafar (dar calote), enganar, chifrar, arruinar. Exemplos: O sujeito me deu um calote; Ele arruinou a própria vida sozinho; O menino me chifrou com outra menina. Que raiva!
- Meter la pata: cometer um erro por acidente, dizer ou fazer algo inoportuno. Exemplo: Tudo se complicou para mim porque, por ser boba, cometi um erro.
- Meter pata: apressar-se. Exemplo: Apressou-se para chegar cedo.
- Quilombo: problema, barulho, desordem, complicação, caos, bagunça. Exemplo: Fizeram barulho em vão para baixar o preço do diesel; A casa está uma bagunça!; Meu Deus, que desordem!; Eu me meti em problema por nada. Que merda!
E, a expressão campeã, o palavrão mais escutado é: ¡La concha de tu madre! (A boceta de sua mãe!). É preciso sentir muita raiva, muita ira para dizê-la. Esse é o famoso “argentinés”. Espero que tenham gostado!
Referências bibliográficas:
López, Iosu. 50 Palabras Argentinas que Tienes que Saber. Disponível em: <https://mochilerostv.com/expresiones-palabras-argentinas/>. Acesso em: 08 de mar. de 2024;
12 Expresiones y Palabras de Argentina que Debes Conocer/Significado y Ejemplos. Disponível em: <https://burbujadelespanol.com/expresiones-tipicas-argentina/>. Acesso em: 08 de mar de 2024;
Juarez, César. 80 Expresiones Argentinas (y sus Significados) – Repasamos las Formas de Expresión Popular del País Latinoamericano. 06 de dez. de 2019. Disponível em:<https://psicologiaymente.com/reflexiones/expresiones-argentinas>. Acesso em: 08 de mar. de 2024;
Español de Argentina – Ayuda, Buenos Aires. No Entiendo. Disponível em: <https://ayudabuenosaires.wordpress.com/tag/espanol-de-argentina/>. Acesso em: 08 de mar. de 2024.